Blogosfera Speak Up!

Kako se zapravo na engleskom jeziku kaže “trebati”

Objava 11. rujna 2018. 0 komentara 168 prikaza
Pexels.com
Pexels.com
Pexels.com

Kako se zapravo na engleskom jeziku kaže “trebati”

Na tečaju engleskog jezika u Speak Up! usmjeravam pozornost polaznika na riječi i fraze koje Hrvati često krivo prevode na engleski jezik. Jedna takva riječ je riječ “trebati”. Polaznicima predstavlja problem budući da postoji nekoliko mogućih prijevoda spomenute riječi na engleski jezik, ovisno o kontekstu, a većina polaznika koja sam ja do sada susrela nikada nije imala priliku naučiti njeno pravilno korištenje.

U ovom ću postu u kratkim crtama objasniti koja su 3 najčešća prijevoda riječi “trebati” te kada se koji prijevod koristi.

 

Trebati kao “should

“Trebati” prevodimo kao “should” kada želimo reći bilo bi dobro/bolje/najbolje ili preporučuje se.

Primjer:

Trebali su poslati nekoga s više iskustva. Ovaj lik nema pojma što radi.

They should have sent someone with more experience. This guy has no idea what he’s doing.

 

Također, “should” koristimo kada želimo reći “vrlo je vjerojatno”.

Primjer:

1000 eura bi trebalo biti dovoljno za vikend za dvoje u Parizu.

1000 Euros should be enough for a weekend for two in Paris.

 

Trebati  kao “to be supposed to”

Postoje dvije situacije kada koristimo “to be supposed to” kao prijevod za “trebati”. Jedan je kada želimo reći “očekuje se da…”.

Primjer:

On bi trebao biti stručnjak za romantične veze. Tako barem kažu. (Očekujemo da on to je.)

He is supposed to be an expert on romantic relationships. That’s what they say, at least.

 

Druga situacija je kada želimo reći „planira se...“. Često koristimo ovaj prijevod kada se to nešto na kraju ne dogodi ili mislimo da se neće dogoditi.

Primjer:

Trebao sam studirati pravo, ali sam na kraju odselio u Meksiko prodavati mango na plaži.

I was supposed to go to law school but in the end I moved to Mexico to sell mangoes on the beach.

 

Trebati  kao “need (to)”

Koristimo “need” ili “need to” kada želimo reći “nužno je da” i “važno je da...”, odnosno da se nešto treba napraviti kako bi se nešto drugo dogodilo (kako bismo postigli neki cilj).

Primjer:

Trebala sam novac pa sam prodala jahtu.

I needed money so I sold my yacht.

Napomena: Koristimo “need” ili “need to” kada postoji potreba, ali ne i obveza. Ako postoji obveza, tj. ako nemamo izbora nego moramo nešto napraviti, koristimo “have to” (“morati”).

 

Najčešća pogreška koju čine Hrvati

Od svih gore navedenih mogućnosti, Hrvati najčešće griješe korištenjem “should” umjesto “to be supposed to”. Obratite na to pozornost kada pišete ili govorite na engleskom jeziku—pitajte se, koristi li se u rečenici koju želim reći “should” ili “supposed to”? Svojim polaznicima obično preporučujem da nekoliko dana sa sobom nose mali šalabahter s ovim objašnjenjima i prijevodima, te da svako malo kroz dan škicnu i provjere koji je prijevod u danoj situaciji najbolji (vježbu radite zbog sebe, tako da ne morate čekati situaciju u kojoj ćete koristiti engleski jezik!). Sva sreća, riječ “trebati” koristimo često, pa je lako naći priliku za uvježbati njeno korištenje na egleskom jeziku.

Nadam se da Vam je ovaj post bio koristan. Ako imate pitanja, ostavite ih u komentarima, odgovorit ću Vam prvom prilikom. Ako želite vježbati, posjetite Speak Up-ov blog, gdje ćete uz teoriju pronaći i vježbe (samo skrolajte skroz dolje). Sretno!

Napišite prvi komentar!

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.